Birkaç ay önce Ankara Devlet Tiyatrosu
Adana’ya turneye gelmişti. Dostoyevski romanı Yeraltından Notlar’ı tiyatroya
uyarlamışlardı. Oyunu büyük bir beğeniyle izledim. Ankara Devlet tiyatrosu
zaten kendini ispatlamış, belki de Türkiye’nin en iyi devlet tiyatrosu. Metin de
sağlam olunca soluksuz izlenecek bir oyun çıkmıştı ortaya. Oyunun büyük
kısmında uzun monologlar vardı. “Eğer oyunun metni elimde olsa birçok cümlenin
altını çizerim.” diye düşündüğümü hatırlıyorum. Oyunun metnini değil ama
uyarlandığı romanı okudum.
Kitap iki bölümden oluşuyor. İlk bölümde
40 yaşındaki kahramanımızın kendi kendine konuşmasını okuyoruz. Bu bölüm biraz
sıkıcı ve anlaşılması güç ama ikinci bölümde karakter 24 yaşındayken başından
geçen olayları anlatmaya başladığında kitap hem hızlanıyor hem de diyaloglarla
okunması daha kolay oluyor. İlk 44 sayfa hoşunuza gitmese de kitabı bırakmamanızı tavsiye ederim.
Ben kitabı İş Bankası Hasan Ali Yücel
Klasikleri serisinden okudum. Kitabın çevirmeni Nilay Yalaza Taluy. Çeviriyi beğendiğimi
söyleyemeyeceğim. Cümleler çok uzun ve anlaşılmazdı. Çok kötü bir yorum yapmak
istemiyorum çünkü yazarın üslubundan da kaynaklanıyor olabilir bu durum. Siz Yeraltından
Notlar ya da Dostoyevski’nin başka bir kitabını farklı bir yayınevinden
okudunuz mu? İş Bankası Klasiklerini severim ama farklı bir yayınevini
önerirseniz ona da bir şans vermek isterim. Yazarın Budala ve Karamazov
Kardeşler kitaplarının İletişim Yayınları baskısı elimde var. Onları okuduktan
sonra Dostoyevski’yi nereden okuyacağıma karar vereceğim.
Kitabın sonu tiyatroda
değiştirilmişti. Oyundaki son daha çarpıcı ve akılda kalıcıydı. Sanırım böyle
olması için sonunu değiştirmişler.
Kitapta Gogol’ün Neva Caddesi, Ölü
Canlar, Bir Delinin Güncesi gibi birçok eserine ve karakterine atıf var.
Dostoyevski’nin “Hepimiz Gogol’un paltosundan çıktık.” dediği ve yazara olan
beğenisi düşünüldüğünde ondan etkilenmesini, eserlerinde ona yer vermesini
normal karşılıyorum.
Dostoyevski’nin ruhsal
betimlemelerini, insanlık hallerini okumak bana çok iyi geldi. Hepimiz yaşıyoruz,
çevremizde birçok insanla iletişim kuruyoruz ama işte o insanları böyle her
zerresine kadar anlatınca Dostoyevski oluyorsunuz. İnsan karakter tahlilinde
Dostoyevski ve Stefan Zweig’i tek geçiyorum.
Klasik kelimesinin hakkını sonuna
kadar veren bu eseri herkes okumalı. Siz Yeraltından Notlar’ı okudunuz mu?
Beğendiniz mi? Okumayı düşünüyor musunuz? Yorumlarınızı bekliyorum. Yeni yazılarda
görüşmek üzere.
ALTINI ÇİZDİKLERİM: 1. Cinayetlerde en usta incelikler
gösterenlerin çoğu zaman en medeni adamlar olduğuna hiç dikkat ettiniz mi?
2. Kim olursa olsun, insan daima, her
yerde akılla çıkarın buyurduğu gibi değil, canının istediği gibi hareket etmeyi
sever; arzularımızın çıkarımıza tamamıyla ter düşmesi de mümkün, hatta bazen
zorunludur.
3. İnsana yalnız keder, acı batar da
saadetimizi fark edemeyiz.
4. Bazı kadınlar vardır, kocalarını ne
kadar çok severlerse o kadar kavga çıkarırlar.
5. İnsan önce kendisi yaşamayı
öğrenmeli, ondan sonra başkalarını kınamaya kalkışmalıdır.
6. Zoraki, yapmacıklı, kitap gibi
konuştuğumu biliyordum ama ancak “Kitap gibi” konuşabiliyordum.
7. “Evime hür, başın dik olarak,
Evimin kadını olarak gir.” Nekrasov
8. Beni kıyamet kopmasıyla çaysız kalmam
arasında seçim yapmak zorunda bıraksalar dünya yıkılsa umurumda olmayacağını
ama çayımdan vazgeçmeyeceğimi haykırırdım.
9. Kolay elde edilmiş bir saadet mi
yoksa insanı yücelten ıstırap mı daha iyidir? Evet, hangisi daha iyi?
Very nice post sob... Please visit back
YanıtlaSilJelajah Tekno,
Silthanks :-)
Dostoyevski'nin tespitleri her zaman ki gibi çok güzel..
YanıtlaSilEMİNE ÖZTÜRK,
Silinsan boşuna Dostoyevski olmuyor :-)
Merhaba..
YanıtlaSilNe tesadüf bende Dostoyevski'nin Beyaz Geceler'ini yeni bitirdim.Varlık Yayınlarından.Çevirmen Nilay Yalaza Taluy.Çeviri fena değil ama daha iyisi varsa tavsiye edeceğiniz,denemek isterim.Listemde İnsancıklar var şimdi.
CAM GÜZELİ,
SilMerhaba :-)
Beyaz Geceler bende de var ama henüz okumadım. İş Bankası Yayınları'ndan aldım, çevirmen Barış Zeren. Tavsiye edebileceğim bir yayınevi yok çünkü yeteri kadar farklı kaynaktan okumadım. Sanırım en doğrusu isim yapmış başarılı yayınevlerini tercih etmek.
Ben de bu kitabın İthaki basımını almıştım ama henüz okuyamadım.. Klasiklerde çeviri çok önemli, daha dikkatli olmalılar..
YanıtlaSilKağıt Salıncak,
Silkatılıyorum canım ama sanırım kitabın ilk bölümünün zor okunması yazarın cümlelerinden kaynaklanıyor. Alttaki yorumda aynı kitabı İletişim Yayınları'ndan okumuş arkadaş, o da benim gibi zor okumuş.
Bu kitabı ben de yorumlamıştım daha önce blogumda.Tiyatrosuna da gideceğiz bakalım nasıl olacak?Teşekkürler :)
YanıtlaSilDaha Mutlu Yaşam,
Silben önce oyunu izledim, sonra kitabını okudum. Bu yüzden farklı düşünebiliriz ama ben oyunu beğenmiştim. Oyuncu performansları ve metin çok güzeldi. Umarım sen de seversin :-)
Ben bu kitabı İletişim yayınlarından okumuştum. Sizin yorumunuzu görünce sorunun çeviriden kaynaklanmadığını düşünmeye başladım. Çünkü uzun ve anlaşılması zor cümleler İletişim yayınlarında da vardı. Ben de özellikle son kısmından keyif almıştım. Şu an ne yazık ki çok hatırlayamıyorum biraz sıkılarak okumuştum. Belki başka bir yayından tekrar okuyabilirim. Çünkü sıra dışı bir yazar Dostoyevski, seviyorum. :)
YanıtlaSilİrem E.
Silben de öyle tahmin ettiğim için yayınevini suçlamak istemedim. Yazarın üslubundan kaynaklanmış demek ki. Yazarın diğer kitaplarını daha kolay okurum diye umuyorum :-)
Tiyatroya gitme hevesim kabarıyor yazılarını okudukça. Açtım baktım hemen şehir tiyatroları programına. En uygun 2 aralıkta Fareler ve İnsanlar varmış. Bir sorun çıkmazsa gitmeye karar verdim :)) Gidebilirsem uzun zaman sonra ilk defa tiyatroya gitmeme vesile olmuş olacaksın :D
YanıtlaSilKitaba gelirsek de en çok merak ettiğim Dostoyevski ama ağır olduğunu duymuştum ben de. O yüzden elim gitmiyor pek. Alırsam İş Bankasından alırım diye düşünüyordum ama tereddüt ettim şu an. Takipteyim, eğer İletişimi daha çok beğenirsen ben de tercihimi İletişimden yana kullanacağım.
Esseve Rin,
SilSakarya'da Fareler ve İnsanlar mı oynanacak? Orada yaşayan arkadaşım izlemeyi çok istiyordu. Ona haber vereyim. Adana Devlet Tiyatrosu mu yoksa başka bir tiyatro mu oynayacak?
Kocaelide oynanacak. Detaylı bilgiyi bırakayım buraya ben çünkü benim pek bilgim yok :)) http://www.kocaeli.bel.tr/icerik/20172018--sezonu--aylik-programlar/1169/31188
SilEsseve Rin,
Silbaktım canım. ekip başka ama oyun aynı, hatta süresi bile aynı. Umarım seversin. Ben Adana Devlet Tiyatrosu'nun performansıyla izlemiş ve çok beğenmiştim. Oyunu izledikten sonra yazdığım yazıyı okuyup karşılaştırma yapabilirsin. Şimdiden iyi seyirler :-)
Dostojewski - coś pięknego!
YanıtlaSilStara Kobieta,
Silyes :-)
İlkay Özgür,
YanıtlaSilsesli bir ortamda okumaya çalışsam hiçbir kelimesini anlamazdım sanırım. Beyaz Geceler'i aldım ama henüz okumadım. Beklentim yüksek, beğeneceğimi düşünüyorum :-)
Rus yazarların içinde en sevdiklerimdendir , gerçi sevmediğim yok sanki ama çaktırma :D bu kitabını okudum mu ki ? hım hımmm:D
YanıtlaSilKİTAP EYLEMİ,
Silçok kitap okuyunca hangisini okudun hangisini okumadın karışıyor. Bu yüzden 1000Kitap uygulamasını kullanıyorum. Tereddüte düşersem oraya bakıyorum. Tavsiye ederim :-)
Okuyacağım.
YanıtlaSilÖğretmen Hocam,
Silumarım seversin :-)
Merhabalar,
YanıtlaSilDünyanın en büyük yazarlarından kabul edilen Rus Yazar Fyodor Mihayloviç Dostoyevski’nin 1866’da yayımlanan ve güncelliğini hiç yitirmeyen ölümsüz eseri Suç ve Ceza adlı romanından hafızama kazınan 20 alıntıyı okumanız için sizinle de paylaşmak istedim: http://www.ebrubektasoglu.com/yazi/dostoyevskinin-suc-ve-ceza-romanindan-hafizama-kazinan-20-alinti/
‘’Sonra öğrendim bunun asla olmayacağını, insanların değişmeyeceğini ve onları kimsenin değiştiremeyeceğini ve bunun çabalamaya değmediğini. Evet, böyledir.’’ En çok da bu cümle hafızamda yer edinmişti. İnsanları olduğu gibi kabul etmemiz ve değiştiremeyeceğimiz şeyler için kendimizi üzmememiz gerekir.
Umuyorum keyifle okursunuz,
sağlıkla kalın.
Ebru,
Silteşekkürler :-)